New Yearデコレーション
大晦日に日本を出発し、年をまたいでの旅行だった。先々で、新しい年を祝う華やかなお飾りを見かけた。
「リスボン&ポルト」もくじ
成田空港
|
↑12月31日、出国の日の朝。成田空港に着いたら、真っ先にこのバラ色のポスターが目に入った。2つの手荷物タグのデザインが、いかにも空港らしくて粋だ。ところで、SALEにつられて山のようにナリタ買いした品物って、どうやって旅先に持って行くんだろう?・・・と、スーツケースを少しでも軽くしたい私は、人さまの手荷物まで心配してしまうのであった。 |
|
↑お振る舞いはあした元日だろうね。中身の行方が気になりますな。 |
アムステルダム・スキポール空港
|
↑コンコースは電飾やクリスマス・ツリーで華やか |
ホテルのクリスマス・ツリー
|
↑クマちゃんづくし。リスボン・プラザ・ホテルにて。 |
|
| ↑黄色い大きなリボンがかわいい。ペスタナ・ポルトにて。 |
リスボンの街を彩るNew Yearデコレーション
|
↑ショッピングセンター「アルマゼンス・ド・シアード」前 |
|
↑アウレア通り |
|
↑アウグスタ通り |
|
↑ロシオ(ドン・ペドロ4世広場)の巨大な電飾ツリー |
|
↑ロシオのツリーを間近で眺める |
|
↑リベルダーデ通り。数秒おきにライトの色がじわっと変わる。 |
|
↑オリエンテ駅に隣接したヴァスコ・ダ・ガマ・ショッピングセンター |
一般的に言って、私たち日本人は'A Happy New Year!'を「明けましておめでとうございます」と解釈している。それはそれで正しいと思うが、どうやらもう少し含むところがあるらしい。というのも、元日の前の日、つまり、12月31日、オランダでもポルトガルでも'A Happy New Year!'と声をかけられたからだ。
当たり前すぎるが、日本人は「明けましておめでとう」を大晦日に言ったりしない。欧米の人の'A Happy New Year!'には、年があらたまったお祝い以上に、「新しい年も良い年でありますように」の気持ちが強く込められているようだ。
1月1日午前0時、24時間近い長旅を終えてリスボンのホテルに落ち着き、New Yearの打ち上げ花火の音を聞きながら、ふと、そんなことを思った。
「リスボン&ポルト」もくじ
|